Neuer Text

Eva Hoffmann, "Lost in translation"

Anmerkungen zu Eva Hoffmann, "Lost in Translation" - Probleme beim Sprachwechsel in der Phase der Migration


Vorstellung eines Auszugs aus der Autobiografie einer Polin, die ihre Probleme beim Umzug von Polen nach Amerika beschreibt. Der Text ist vor allem im Zusammenhang mit dem Thema "Mehrsprachigkeit" interessant, auch wenn sich nicht alle Erfahrungen mehr 1:1 in die Gegenwart übertragen lassen.
  1. Hintergrund - Informationsquelle:
    Buch - ein persönlicher Erfahrungsbericht in Buchform, erschienen 1989 auf englisch, ins Deutsche übersetzt 1993.
    https://www.amazon.de/Lost-Translation-Ankommen-Eva-Hoffman/dp/3423132086
    Textabdruck: Texte, Themen und Strukturen · Deutschbuch für die Oberstufe - Nordrhein-Westfalen
    Zentralabitur Deutsch 2019 - Arbeitsheft – Grundkurs (ISBN: 978-3-06-200273-1, S. 87

  2. Situation der Verfasserin und Basis für das Buch:
    Umzug aus dem kommunistischen Polen im Jahre 1959, als Eva 14 Jahre alt war.

  3. Stationen der Migration:
    Es ging zunächst nach Kanada und dann nach New York.

  4. Erster Teil des Textes - Verlust der inneren Sprache
    Es geht im ersten Teil um die Erfahrung des Verlustes der inneren Sprache, in der die Erfahrungen des Tages abends verarbeitet werden.
    Hier kann man sehr schön darüber nachdenken, was das eigentlich ist, die "Anverwandlung" (so Goethe) der Tageserlebnisse zur weiteren Bildung des inneren Menschen.

  5. Zweiter Teil des Textes: Probleme mit Kommunikation und Kulturaustausch
    Im zweiten Teil geht es dann um den zwar rührenden, aber völlig misslingenden Versuch einer kanadischen Familie, die versucht, Kontakt zu der jungen Polin aufzunehmen und ihr damit bei der Integration zu helfen, ohne eine Idee zu haben, was sie sie fragen könnte. So entstehen Momente quälenden Schweigens und eher das Gefühl, dass es keine Brücke gibt zwischen den Kulturen. Während die Kanadier in einer Art Hypermoral gefangen sind, die sie hindert authentisch zu sein, werden Polen als sehr viel direkter und offenherziger vorgestellt.

  6. Zusammenfassung des Textauszugs
    Insgesamt fällt Eva Hoffmann ein sehr negatives Urteil über ihre Übergangssituation, bei der sie das Gefühl hat, zwischen den sprachlichen Welten verloren zu gehen.

  7. Zu den Grenzen des Textes
    Zu beachten ist hier sicher, dass diese Erlebnisse aus einer Zeit stammen, in der es noch wenig Telefon über den Atlantik hinweg gab - auch kaum polnisches Fernsehen in den USA, von E-Mail und Internet ganz zu schweigen.

  8. Kritische Anfrage an den Text -> Recherche-Aufgaben
    Dennoch ist man etwas irritiert - eine gute Gelegenheit, die Schüler gewissermaßen ausschwärmen zu lassen - auf der Suche nach Leuten, die zumindest ansatzweise in einer ähnlichen Situation sind.

  9. Weiterführende Frage zur heutigen Situation von Sprachmigranten:
    Darüber hinaus ergibt sich sicher auch die Frage, ob die heute gegebenen hervorragenden Möglichkeiten der Kommunikation über große Distanzen hinweg (siehe Nr. 8) nicht zum Teil auch Parallelgesellschaften fördert und die in dem einen oder anderen Falle Integration behindert.

  10. Aktuellere Erfahrungen:
    Auf der nächsten Seite des Arbeitsheftes gibt es 4 Statements von Doppelsprachlern mit Migrationshintergrund - siehe den entsprechenden Teil in unserer Unterrichtsreihenübersicht
    https://www.schnell-durchblicken2.de/check-ur-mehrsprachigkeit
    Suchen: "vier Texte von jungen Menschen mit Migrationshintergrund."

  11. Überleitungsmöglichkeiten:
    • Zunächst einmal könnten die individuellen Erfahrungen von Sprachmigranten ergänzt werden um grundsätzliche Fragen des Verhältnisses von Sprachen zueinander und der Auswirkungen auf die Sprecher
      siehe dazu das Video auf der Seite:
      https://www.schnell-durchblicken2.de/whorf-hypothese
    • Dann kann man sehr gut übergehen zur Problematik des Übersetzens und Dolmetschens, denn dort müssen ja Profis mit der gleichen Problematik der Mehrsprachigkeit umgehen - nur eben auf einem anderen Niveau.

Wer einen schnellen Überblick über weitere Angebote von uns bekommen möchte. Hier gibt es eine alphabetische Übersicht.
http://www.relevantia.de/register-der-websites
Schauen Sie auch nach auf:
www.schnell-durchblicken.de
www.endlich-durchblick.de

Share by: